Livros

What I Read: February

fevereiro 27, 2013,6 Comments

 photo 2013_02230306.jpg


To check which books I have read in January, click here.
Para verem que livros li em Janeiro, carreguem aqui.


In February I read a total of 6 books. I made a resolution for 2013 to read a book a month and so far I've been surpassing this goal, hopefully I'll keep this way!
Below you can read a little synopsis of which one! My favourite from this month was 'Amália'. Have you ever read any of these?


Em Fevereiro li um total de 6 livros. Fiz uma resolução para 2013 de ler um livro por mês e por agora tenho ultrapassado esse objectivo, espero continuar assim!
Em baixo podem ler uma pequena sinopse de cada um! O meu preferido este mês foi o 'Amália'. Já leram algum destes?



 photo books_001.jpg

 The Last Time I saw Paris Lua-de-mel em Paris - Elizabeth Adler 

Paris, one of the most romantic cities in the world, is for Lara Lewis the place where she and her husband lived their honeymoon. Twenty years later, Lara plans a romantic adventure for two with the purpose of saving her marriage. However, after she finds out there is another woman in his husband's life, Lara realises she will have to find out a new path for her existence and, unexpectedly, she decides to invite a man with who she has just got envolved for this new trip, making a passionate incursion for the flavors, sounds, landscapes and aromas of France.
Paris, uma das cidades mais românticas do mundo, é para Lara Lewis o lugar onde ela e o marido viveram a sua lua-de-mel. Vinte anos depois, Lara planeia uma aventura romântica para dois com o objectivo de reacender a chama do seu casamento. Porém, quando descobre que existe uma outra mulher na vida do seu marido, Lara percebe que tem que descobrir um novo rumo para a sua existência e, inesperadamente, decide convidar um homem com quem acaba de se envolver para esta nova viagem, fazendo uma incursão apaixonante pelos sabores, sons, paisagens e aromas de França.

 Amália, o Romance da sua vida - Sónia Louro 

This is the novel on the life of Amália, the fado singer most loved in Portugal, that has her singing debut in 1939, only motivated by the will to sing, still without dreaming that one day she will become the greatest portuguese artist of all time. Gaining international projection, quickly hearts surrender to Amália, who only lives disillusions. Year after year she receives propositions to stay working abroad but her love for Portugal always makes her return.
Amália left us at the 6th October 1999 with only one ambition: that we would cry for her when she died.
Este é o romance sobre a vida de Amália, a fadista mais amada em Portugal, que se estreia a cantar em 1939, movida apenas pela vontade de cantar e sem ainda sonhar que um dia será a maior artista portuguesa de sempre. Ganhando projecção internacional, rapidamente corações se rendem a Amália, a qual apenas vive de desilusões. Ano após ano recebe propostas para ficar a trabalhar no estrangeiro mas o amor a Portugal fá-la sempre regressar.
Amália deixou-nos a 6 de Outubro de 1999 com uma só ambição: que a chorássemos quando morresse.

 Snu e a vida privada com Sá Carneiro - Cândida Pinto 

As fate decided, the lives of Snu Abecassis and Sá Carneiro crossed paths one day to never be the same again. Snu, a stubborn, strong woman and full of live, founder of the 'Publicações Dom Quixote', didn't fear anything and faced several times the regime. So she did with her personal life as well, with her passion for Sá Carneiro challenging the laws of 'Estado Novo' and originating a scandal at that time, assuming cohabition - with a bad reputation back then - and behaving like husband and woman.
This books makes us revive a love story, interrupted by the tragic accident of Camarate, in which they both lost their lives.
Quis o destino que as vidas de Snu Abecassis e Sá Carneiro se cruzassem um dia, para nunca mais voltarem a ser iguais. Snu, uma mulher obstinada, forte e cheia de vida, fundadora das Publicações Dom Quixote, não tinha medo de nada e enfrentou várias vezes o regime. Assim o fez também com a sua vida pessoal, desafiando a sua paixão por Sá Carneiro as leis do Estado Novo e originando um escandâlo à época, assumindo uma união de facto - mal vista à época -, e comportando-se como marido e mulher.
Este livro faz reviver uma história de amor, interrompida pelo trágico incidente da Camarate, onde ambos perderam a vida.
 photo books_002.jpg
 Regina y Marcelo - Un duetto de amor Regina e Marcelo - Um Dueto de Amor - Ana María Cabrera 

This book tells the love story of Regina Pacini, a young portuguese soprano, and Marcelo T. de Alvear, an argentine aristocrat, who is immediatly enchanted by her voice. For several years, he follows her through the most famous rooms in Europe until he finally succeeds in conquering her heart.
Their marriage caused a scandal in the society of Buenos Aires but they persisted and lived an intense love.
When Marcelo T. de Alvear assumes the presidence of the nation in 1922, Regina becomes the first lady of Argentina.
Este livro conta a história de amor de Regina Pacini, uma jovem soprano portuguesa, e Marcelo T. de Alvear, aristocrata argentino, o qual fica imediatamente enfeitiçado pela sua voz. Durante anos, segue-a pelas salas mais famosas da Europa até finalmente conseguir conquistar o seu coração.
O seu casamento causou escandâlo na sociedade de Buenos Aires mas persistiram e viveram um intenso amor.
Quando Marcelo T. de Alvear assume a presidência da nação em 1922, Regina torna-se a primeira-dama da Argentina.  


 D. Estefânia - Um Trágico Amor - Sara Rodi 

When Estefânia arrived to Portugal, by the hand of her husband Pedro V, king of Portugal, the voices of the portuguese people announced her fate: the queen is dead! Three drops of blood had stained her white dress, when the young german princess couldn't bare the weight of the diadem that Pedro had gifted her as a proof of his love. A love that only lasted for 14 meses as the queen died young at 22 years, without leaving an heir to the throne of Portugal, but marking the life of the portuguese people, as her last request was the construction of a new and modern hospital that could assist poor children, creating this way the D. Estefânia Hospital. Pedro didn't resist his wife's dead and two years later left to join her.
Quando D. Estefânia chegou a Portugal, pela mão do seu marido D. Pedro V, rei de Portugal, as vozes dos portugueses ditaram-lhe o destino: a rainha vai morta! Três gotas de sangue haviam manchado o seu vestido branco, quando a jovem princesa alemã não conseguiu aguentar o peso do diadema que D. Pedro lhe oferecera como prova de amor. Um amor que durou apenas 14 meses já que a rainha morreu jovem aos 22 anos de idade, sem ter deixado herdeiro para o trono de Portugal, mas marcando a vida dos portugueses, tendo sido o seu último pedido a construção de um novo e moderno hospital que prestasse auxílio às crianças pobres, criando-se assim o Hospital D. Estefânia. D. Pedro não resistiu à morte da mulher e dois anos depois partiu para junto dela.


 A amante do Reizinho & Outras Histórias de D. Manuel II - Vasco Duprat 

A year before the fall of the monarchy, the last king of Portugal met one of the stars of the french music-hall, Gaby Deslys, who got the heart of Manuel II, also known as Little King. The burning passion of the monarch for the artist is the starting point of the book which evokes the reign of Manuel II and his subsequent exile in England, gathering a set of histories that compose a diffrent portrait of the last king of Portugal.
Um ano antes da queda da monarquia, o último rei de Portugal conheceu em Paris uma das estrelas do music-hall francês, Gaby Deslys, a qual arrebatou o coração de D. Manuel II, também conhecido por Reizinho. A paixão ardente do monarca pela artista é o ponto de partida do livro que evoca o reinado de D. Manuel II e o seu posterior exílio em Inglaterra, reunindo com conjunto de histórias que compõem um retrato diferente do último rei de Portugal.

6 comentários:

Fashion

Brown-eyed girl turn blue

fevereiro 25, 2013,18 Comments



♫ ♪ The look - The Baseballs




Dress (worn as a top) Vestido (usado como um top): c/o Kristine's Collection (available here disponível aqui) | Cardigan Casaco de malha: c/o thecolorIS (available here disponível aqui)| Shirt Camisola: C&A | Skirt Saia: c/o MagixD (available here disponível aqui)Trench: Stradivarius | Tights Collants: Primark | Earrings Brincos: Parfois | Hairbow Gancho de cabelo: DIY | Shoes Sapatos: Arian 
Photobucket
I have to confess sometimes I plan what to wear. But that doesn't always happen. Once in a while I start with a piece of clothing from my closet and it almost looks like the outfit builds itself, I start adding another and another piece and, without noticing, I have a full outfit ready to wear. This outfit was definitely one of those. I pretty much just meant to wear this lovely cardigan but I ended up mixing some of my favourite colours: white, black, red and blue. It just felt right!
Speaking of my cardigan, I am so loving it! Along with my sister, we call it "the Chanel coat" as it reminds us a lot of the aesthetics of Coco Chanel (and it surely makes me wanna watch this movie again!). This cardigan is simply chic, one of those staples you need in your wardrobe and that you can easily match with anything in any style, a basic that you can keep for years! Without any doubt, I love it!
Tenho que confessar que às vezes planeio o que vestir. Mas isso nem sempre acontece. De vez em quando começo com uma peça de roupa do meu armário e quase que parece que o outfit se constrói a si mesmo, começo a adicionar uma e outra peça e, sem notar, tenho um outfit completo pronto a usar. Este outfit foi sem dúvida um desses. Basicamente só queria usar este casaco lindíssimo e acabei por misturar algumas das minhas cores preferidas: branco, preto, vermelho e azul. Pareceu-me bem!
Falando do casaco, adoro-o! Juntamente com a minha irmã, chamamos-lhe "o casaco Chanel" já que nos lembra a estética da Coco Chanel (e seguramente faz-me querer ver este filme de novo!). Este casaco de malha é simplesmente chique, uma daquelas peças de que precisamos no nosso guarda-roupa e que facilmente se combina com qualquer coisa em qualquer estilo, um básico que se pode guardar por anos! Adoro-o, sem dúvida!

 photo 3-28.jpg




If you happen to have a blog and post your outfits, you may know it ain't always easy to stick with a routine for taking photos and, even when you try hard, there may be a lot of factors against you. For this very specific outfit, it was the weather. I can't begin to say how hard it was to get some photos! I started taking photos of this outfit two weeks ago but right after we started taking some shots, it started raining like hell so we had to give up! I was only able to take photos again this weekend - it wasn't raining but it was very very windy!
Besides weather fighting against me, I often don't get the time to take photos and, most of the time, I have no one to take me some photos. This being said, I get quite sad I don't get the chance to post most of my outfits (I'd say 99% of them) here on the blog, sometimes there's an outfit that I find very pretty and think that I'd love to share but I never get the chance to... I am thinking to get back at taking some photos (at least during week days) inside home (somehow like these ones), even though I don't want to stop taking photos outside. What do you think? Would you like to see me posting more outfits even if I'd take photos by myself at home? Yes or no?
Se tiverem um blog e publicarem fotos de outfits, devem saber que nem sempre é fácil manter uma rotina para tirar fotos e, mesmo quando se tenta, há imensos factores que podem estar contra nós. Neste outfit em específico, foi o tempo. Nem consigo explicar o quão difícil foi ter algumas fotos! Comecei a tirar fotos deste outfit há duas semanas atrás mas mesmo depois de termos começar a tirar algumas fotos, começo a chover imenso por isso tivemos de desistir! Só consegui voltar a tirar fotos de novo este fim-de-semana - não estava a chover mas estava muito muito vento!
Para além do tempo a lutar contra mim, muitas vezes não tenho tempo para tirar fotos e, na maior parte do tempo, não tenho que me tire fotos. Dito isto, fico um bocado triste por não conseguir publicar a maior parte dos meus outfits (eu diria 99% deles) aqui no blog, às vezes há um outfit que acho bonito e que gostava de partilhar mas nem sempre o consigo fazer... estou a pensar voltar a tirar algumas fotos (pelo menos durante a semana) dentro de casa (mais ou menos como estas), apesar de não querer deixar de tirar fotos na rua. O que acham? Gostavam de me ver a publicar mais outfits ainda que tirasse fotos dentro de casa? Sim ou não?







18 comentários:

New In

New In: January + February

fevereiro 24, 2013,22 Comments

Starting 2013, I decided to post on the blog what I have bought each month (not only to share it with you but also to keep a record of my purchases)!
Last month I didn't get the chance to share what's new in my closet so here's a post with both my purchases from January and February!
Começando em 2013, decidi publicar aqui no blog o que comprei em cada mês (não só para partilhar convosco mas também para manter um registro das minhas compras)!
No mês passado não consegui partilhar as novas adições ao meu armário por isso aqui fica um post com as minhas compras tanto de Janeiro como de Fevereiro!



NEW IN: JANUARY NOVO EM: JANEIRO
 photo januarynewin.jpg


| 1. Earrings from Parfois - were 4.99€, reduced to 2.99€ (were a gift from my mom) Brincos da Parfois - eram 4.99€, estavam a 2.99€ (foram uma prenda da minha mãe)|
| 2. Shoes from Foreva - were 49.9€, reduced to 19.96€ Sapatos da Foreva - eram 49,9€, estavam a 19,96€ |
| 3. Blazer from Sheinside - was 44.59€, reduced to 26.45€ (c/o Sheinside) Blazer da Sheinside - era 44.59€, estava a 26.45€ (c/o Sheinside) |
| 4. Skirt from Sfera - was 30.99€, reduced to 19.99€ (was a gift from my mom) Saia da Sfera - era 30.99€, estava a 19.99€ (foi uma prenda da minha mãe) |


On January, I bought a pack with three different pairs of earrings (which I've been wearing a lot!) and got an amazing blazer with elbow patches from Sheinside (which you can see me wearing here)! 
I wasn't planning on buying anything at sales but after I changed my mind when I saw these shoes! I fell in love with these shoes the moment I saw them, a couple of months ago at a shopping center near my house. I go there quite often so I saw those shoes at the store window a million times but they were quite pricey for me so I just kept looking until the day I saw them on sale and decided to try them on. It was instant love so I had to bring them home!
Last but not least, my mom gifted me this amazing skirt which I love so much! You can see me wearing it and read more about it here!
Em Janeiro, comprei um conjunto com três pares diferentes de brincos (que tenho usado imenso!) e recebi este fantástico blazer com cotoveleiras da Sheinside (que me podem ver a usar aqui)!
Não estava a planear comprar nada nos saldos mas mudei de ideias quando vi estes sapatos! Apaixonei-me por estes sapatos no momento eu que os vi, há uns meses atrás, num centro comercial perto de minha casa. Vou lá frequentemente por isso vi estes sapatos na montra um milhão de vezes mas eram um bocado caros para mim por isso continuei a olhar até ao dia em que os vi em promoção e decidi experimentá-los. Foi paixão instantânea por isso tinha de os trazer comigo para casa!
Por fim, a minha mãe ofereceu-me esta saia fantástica que eu adoro! Podem ver-me a usá-la e ler mais sobre ela aqui!


NEW IN: FEBRUARY NOVO EM: FEVEREIRO
 photo februarynewin.jpg
1. Earrings from Parfois - were 3.99€, reduced to 0.99€ Brincos da Parfois - eram 3.99€, estavam a 0.99€ |
2. Bag from Parfois - was 24.9€, reduced to 2.99€ Mala da Parfois - era 24,9€, estava a 2,99€ |


I saw these earrings and immediatly loved them so I thought I'd bring them with me (reminds me of Thrift Shop - "it was 99 cents!").
This bag was a great find! I was at a shop with my sister, looking around just for fun when I saw this bag. I found it so pretty and decided to check the price. The tag said 10.9€ so I thought "too bad I don't have enough money to buy it now" and left the bag there. I kept looking and then I saw another bag like that and (I'm not sure why), I decided to pick it. The price tag said 2.99€ on this one! Someone had removed (or forgot to add) the new price tag so the first bag was actually showing the price from the first sale! I got so excited I grabbed that bag immediatly! I mean, I love it and it was such a huge bargain!
Vi estes brincos e adorei-os por isso pensei em trazê-los comigo (faz-me lembrar a Thrift Shop - "eram 99 cêntimos!").
Esta mala foi uma óptima descoberta! Eu estava numa loja com a minha irmã, apenas a ver por diversão quando vi esta mala. Achei-a tão bonita e decidi ver o preço. A etiqueta dizia 10.9€ por isso pensei "que pena não ter dinheiro suficiente para a comprar agora" e deixei-a ali. Continuei a ver coisas e depois encontrei outra mala como esta e (não sei bem porquê), decidi pegar nela. A etiqueta dizia 2.99€ nesta! Alguém tinha removido (ou esquecido de colocar) a nova etiqueta do preço por isso a primeira mala tinha o preço dos primeiros saldos! Fiquei tão entusiasmada que peguei nela imediatamente! Quer dizer, adoro-a e foi uma pechincha!

Photobucket

Have you bought something lately that you love? Did you find any bargains recently?
Compraram alguma coisa ultimamente que adoram? Encontraram alguma pechincha recentemente?

22 comentários:

Cinémathèque

Cinémathèque: Comme un Chef

fevereiro 23, 2013,10 Comments

 photo CommeunChef2012FRENCHDVDRiPXviD-BLOODYMARY.jpg

Comme un Chef was released on the beggining of 2012 but I took advantage of the fact it was only quite recently released in Portugal to watch it.
Comme un Chef foi lançado no início de 2012 mas eu aproveitei o facto de só recentemente ter sido lançado em Portugal para o ver.

Photobucket

The movie tells the story of Jacky Bonnot (Michaël Youn), a 32 year-old talented amateur chef whose dream is to have a restaurant, dream which is finantial situation doesn't allow him to fullfil, forcing him to take smalls jobs.
Everything changes on the day Jacky crosses paths with Alexandre Lagarde (Jean Reno), a veteran chef who runs a three star restaurant, Cargo Lagarde.
Together they will try to fight against the restaurant's new CEO, Stanislas Matter (Julien Boisselier), who tries to make Lagarde to lose a star in order to replace him by a chef specialized in molecular gastronomy.
O filme conta a história de Jacky Bonnot (Michaël Youn), um chef amador talentoso de 32 anos cujo sonho é ter um restaurante, sonho o qual a sua situação financeira não lhe permite concretizar, forçando-o a aceitar pequenos empregos.
Tudo muda quando um dia Jacky se cruza com Alexandre Lagarde (Jean Reno), um chefe veterano que gere um restaurante de três estrelas, o Cargo Lagarde. 
Juntos vão tentar lutar contra o novo CEO do restaurante, Stanislas Matter (Julien Boisselier), o qual tenta fazer com que Lagarde perca uma estrela para o substitir por um chefe especializado em gastronomia molecular.
 photo 1-28.jpg
Don't expect a masterpiece out of Comme un Chef. If you do, you will be mischieved: this is another light french comedy, predictable and yet with an over used formula that works perfectly. If you have a bit of culinary interest, than you can add another reason to spend some good time watching this movie.
The plot may be a bit cliché (a very famous chef battling to maintain his position in front of a restaurant, running out of ideas, when he stumbles across a young gifted chef who happens to be a fan of his work and is more than glad to help him) but I found the acting quite refreshing. Reno fits perfectly in his role but I'd say the biggest surprise here is Youn, whose interpretation is rather interesting, combining in a duet of actors that actually works.
This movie doesn't try anything else than entertaining the viewer for an hour and a half but yet if fullfils its purpose.
Não esperem uma obra de arte do Comme un Chef. Se o fizerem, vão ser iludidos: este é outro filme leve de comédia francesa, previsível e ainda assim com uma fórmula usada demasiadas vezes que funciona perfeitamente. Se tiverem algum interesse culinário, então podem adicionar uma razão para passar um bom tempo a ver este filme.
A história pode ser um pouco cliché (um chefe muito famoso que luta por manter a sua posição à frente de um restaurante, a ficar sem ideias, quando se cruza com um jovem chef talentoso que até é fã do seu trabalho e fica mais que feliz em ajudá-lo) mas achei a representação bem refrescante. Reno encaixa perfeitamente no seu papel mas eu diria que a maior supresa aqui é Youn, cuja interpretação é bem interessante, combinando-se num dueto de actores que na verdade funciona.
Este filme não tenta mais nada além de entreter o espectador por uma hora e meia mas ainda assim cumpre o seu objectivo.
 photo 2-26.jpg
Photobucket
My rate: 3/5 - It isn't one of those life changing movies but it definitely entertains you for a while and makes you laugh quite often. If you happen to love food (specially french food), be sure to watch it!
A minha classificação: 3/5 - Este não é um daqueles filmes que mudam a nossa vida mas entretém-nos definitivamente por um pouco e faz-nos rir bem frequentemente. Se gostarem de comida (especialmente de comida francesa), vejam este filme!



10 comentários:

Fashion

Barco Negro

fevereiro 21, 2013,44 Comments



♫ ♪ Barco Negro- Mariza

 photo 3-25.jpg
 photo 5-19.jpg
 photo 14-3.jpg
Dress (worn as a skirt) Vestido (usado como uma saia): c/o Magix D (available here disponível aqui) | Coat Casaco: Primark | Shirt Camisola: C&A | Bag Mala: c/o Kristine's Collection (available here disponível aqui)Belt CintoC&A | Bracelet Pulseira: c/o Shop SwearEarrings Brincos: Parfois | Ring AnelEbay
Photobucket
I have previously confessed my passion for navy style but I think it never is too much to say it again because I believe it is definitely a statement about myself when it comes to fashion.
This past weekend I decided to take advantage of the fact that it wasn't raining (at least on Saturday!) to go out for a walk, so I decided to wear a feminine yet casual outfit. It was a bit chilly though so I had to change the cute tights I had planned to wear for these ones (I call them 'my Winter tights' as they are quite warm, sort of 'furry' on the inside, perfect for a cold day!). 
It's quite funny because looking at this outfit I notice every single piece out of it is something I wear quite often and style into different looks all the time. I suppose it feels good when you're aware you make good use of your clothes, it means it was worth buying them!
Já antes confessei a minha paixão pelo estilo marinheiro mas acho que nunca é demais dizê-lo porque acredito mesmo que é algo que me define no que respeita ao estilo.
Este passado fim-de-semana decidi aproveitar o facto de não estar a chover (pelo menos no Sábado!) para ir passear, como tal decidi usar algo feminino e ainda assim casual. Estava um pouco frio contudo por isso tive de mudar os collants giros que tinha planeado usar por estes (chamo-os de 'os meus collants de Inverno' já que são quentes, meio que 'felpudos' por dentro, perfeitos para um dia frio!). 
É engraçado mas ao olhar para este outfit apercebi-me que cada peça nele é algo que uso muitas vezes e que coloco em diferentes looks frequentemente. Suponho que é bom apercebermo-nos que usamos bem as nossas roupas, significa que valeu a pena comprá-las!

 photo 4-20.jpg
 photo 6-18.jpg
 photo 7-17.jpg
 photo 8-14.jpg
 photo 9-13.jpg
 photo 10-10.jpg

These photos were taken along the riverside, at the zone of Belém. It's one of my favourite places in Lisbon not only because I really enjoy taking a walk by the river (I'm not sure everyone feels the same way but, being portuguese, water is a part of my culture and I truly love the smell of the sea breeze of the Tagus River) but also because it is one of the most cultural places you can find in Lisbon, with a couple of amazing monuments and museums. Behind me you can see Padrão dos Descobrimentos, a monument that is located along the river where ships used to depart in the Age of Discoveries in the 15th and 16th centuries (on the monument there are represented 33 important figures from this time). You can actually go to the top of the monument to have a beautiful view of the whole area of Belém and the two sides of the river, I truly recommend it!
Estas fotos foram tiradas ao longo da margem do rio, na zona de Belém. É um dos meus locais preferidos em Lisboa, não só porque gosto mesmo de passear pelo rio (não sei se todas as pessoas se sentem da mesma forma mas, sendo portuguesa, a água é uma parte da minha cultura e gosto verdadeiramente do cheiro a maresia do Rio Tejo) mas também porque é um dos locais mais culturais que se pode encontrar em Lisboa, com uns quantos de monumentos e museus fantásticos. Atrás de mim podem ver o Padrão dos Descobrimentos, um monumento que está localizado na margem do rio, onde os barcos costumavam partir na época dos Descobrimentos, nos séculos XV e XVI (no monumento estão representadas 33 figuras importantes dessa época). Podem mesmo ir até ao topo do monumento para terem uma vista lindíssima sobre toda a zona de Belém e as duas margens do rio, recomendo vivamente!


 photo 11-7.jpg
 photo 12-5.jpg
 photo 13-4.jpg
 photo 15-3.jpg


44 comentários:

Comida

Portuguese Food: Tarte de Pastel de Nata

fevereiro 19, 2013,32 Comments

 photo 2013_012700131_zpsbdcb62c4.jpg  photo 21-2_zps3db97799.jpg  photo 2013_012700151_zpsa4fee630.jpg  photo 41_zpse9a56376.jpg  photo 2013_012700141_zps6ad16dd9.jpg
 photo 61_zps06474d3a.jpg
Pastéis de Nata are one of the most famous portuguese delicacies and one of the most loved not only by portuguese people but equally by tourists. You can find a recipe for Pastéis de Nata here but if you have been craving for a pie version, here it is: Tarte de Pastel de Nata - just as delicious!
Os pastéis de nata são da doçaria portuguesa mais famosa e também da mais amada não só por portugueses mas igualmente por turistas. Podem encontrar uma receita de Pastéis de Nata aqui mas se queriam uma versão em tarte, aqui fica: Tarte de Pastel de Nata - igualmente deliciosa!

Tarte de Pastel de Nata


Ingredients: Ingredientes:

Puff pastry massa folhada
350g sugar 350g açúcar
80g corn starch 80g farinha maizena
6 egg yolks 6 gemas
0.5l milk 0.5l leite
2dl water 2dl água
1 cinammon stick 1 pau de canela
lemon peel casca de limão



Place the puff pastry in a pie form with removable bottom and chop the bottom with a form. Turn the oven at 200ºC.
In a pan add, by this order, always mixing between each new ingredient: sugar, corn starch, egg yolks, milk and water. Mix it well. Make sure there are no lumps.
Add lemon peel and a cinammon stick and bring it to boil, stirring to avoid it from grabbing to the bottom. When it starts boiling, reduce the heat. The cream will get thich quickly. When it haves the consistency of pastry cream, it is ready.
Remove from heat. Remove the lemon peel and the cinammon stick, pour in the pie form and take it to the oven for about half an hour.
Coloque a massa numa tarteira de fundo amovível e pique o fundo com um garfo. Ligue o forno a 200ºC.
Num tacho junte, por esta ordem, sempre mexendo entre cada novo ingrediente: açúcar, maizena, gemas, leite e água. Bata bem. Verifique se não tem grumos. 
Junte a casca de limão e um pau de canela e leve ao lume, mexendo para evitar pegar no fundo. Quando levantar fervura, reduza o lume. O creme engrossa rapidamente. Quando tiver a consistência do creme de pasteleiro, está pronto.
Retire do lume. Retire a casca de limão e o pau de canela, verta na tarteira e leve ao forno durante aproximadamente meia hora.

32 comentários:

Fashion

I'll buy you flowers

fevereiro 17, 2013,55 Comments

 photo 1-26.jpg

♫ ♪ Flowers - Emilie Simon

 photo 2-24.jpg
 photo 3-23.jpg
 photo 4-19.jpg
 photo 5-18.jpg
 photo 6-17.jpg
 photo 17-1.jpg
Dress Vestido: c/o Kristine's Collection (available here disponível aqui) | Coat Casaco: Primark | Scarf Lenço: Natura | Bag Mala: Zara | Tights CollantsCalzedonia | Necklace Colar: Accessorize | Earrings Brincos: Parfois | Shoes SapatosArian
Photobucket
A couple of years ago, I didn't have one single dress. If you're thinking that might have been way ago, it wasn't. I remember, for example, that when I entered university I only had trousers (nope, not even one dress or skirt lived on my closet!). Now that I am on my last year (how does time fly by?), I can confess I have a passion for both. Looking at my dresses, I can clearly notice a pattern standing out: flowers. Truth is, I didn't exactly meant to buy a lot of dresses with a flower pattern, I suppose it just happened. 
One of the prettiest flower dresses I have is this one. Not only am I very keen on its colour (who doesn't love mint?) but I love every single bit of it: the fabric (it looks like some sort of fishnet linen), the print and even the lovely detail on the back that, due to the weather, I still won't be able to show. No worries, I am pretty sure I will be wearing this fabulous dress quite often in Summer!
Another piece I am very found of is this cardigan. Remember I told you I bought two cardigans with elbow patches? This is one of them! It's definitely a bit longer than the cardigans I usually wear but I can't resist elbow patches, plus both cardigans were with 50% off at a local store! 
Mixing two trends I love in one outfit? Yes, please!
Há uns anos atrás, eu não tinha um único vestido. Se estão a pensar que isso deve ter sido há imenso tempo, não foi. Lembro-me, por exemplo, de ter entrado para a universidade e só ter calças (não, não havia um único vestido ou saia no meu guarda-roupa!). Agora que estou no último ano (como é que o tempo passa?), tenho que confessar que tenho uma paixão por ambos. Olhando para os meus vestidos, vejo claramente um padrão que se destaca: flotes. A verdade é que não tive intenção de comprar muitos vestidos com flotes, suponho que simplesmente aconteceu.
Um dos vestidos com flores mais bonitos que tenho é este. Não só adoro a cor (quem é que não gosta de menta?) mas gosto de cada detalhe nele: o tecido (é uma espécie de linho em rede), o padrão e até mesmo o detalhe nas costas que, devido ao tempo, não pude ainda mostrar. Não há problema, tenho a certeza que irei usar este vestido fabuloso muitas vezes no Verão!
Outra peça de que gosto muito é este casaco de malha. Lembram-se de eu ter dito que comprei dois casacos de malha com cotoveleiras? Este é um deles! É definitivamente mais comprido que os casacos de malha que normalmente uso mas não consegui resistir às cotoveleiras, além disso ambos os casacos estavam com 50% de desconto numa loja de rua local!
Misturar duas tendências que adoro num só outfit? Sim, por favor!

 photo 7-16.jpg
 photo 8-13.jpg
 photo 9-12.jpg
 photo 10-9.jpg
 photo 11-6.jpg

These photos were taken at the beautiful Sintra. I personally think it is one of the most amazing places in Portugal the world, once you're there you feel surrounded by magic! I could only wish I'd visit Sintra more often then I do but I always enjoy going there whenever I get the chance! Even if this time I was only there for a quick visit, I am already planning to spend some time in Summer visiting all the beautiful palaces and museums in this town!
If you happen to ever visit Portugal, more specifically Lisbon and the surrounding area, don't forget to visit Sintra, I'm sure you won't want to miss it!
Estas fotos foram tiradas na lindíssima Sintra. Pessoalmente acho que é um dos sítios mais fantásticos em Portugal no mundo, assim que lá chegamos sentimo-nos rodeados de magia! Só desejava poder visitar Sintra mais vezes mas aproveito sempre quando tenho a oportunidade de lá ir! Ainda que desta vez tenha lá ido muito rapidamente, já estou a planear passar algum tempo este Verão a visitar todos os palácios e museus lindíssimos que há na vila!
Para quem não vive em Portugal, se alguma vez visitarem o país, mais especificamente Lisboa e arredores, não se esqueçam de visitar Sintra, tenho a certeza que não irão querer perder!


 photo 13-3.jpg
 photo 14-2.jpg
 photo 15-2.jpg
 photo 16-1.jpg
 photo 18.jpg  photo 12-4.jpg

55 comentários: